Komoot - Städtenamen in englisch

von: v-breake

Komoot - Städtenamen in englisch - 16.09.18 09:03

Hi Leute,

ich hätte eine Frage wie ich bei Komoot die Städtenamen alle in englischer Schrift dargestellt bekommen kann?

(Z. B. in Thailand kann ich die Namen garnicht lesen...)

Das Betrifft Komoot auf dem PC als auch auf dem Iphone.

Danke Euch schon mal...
von: JDV

Re: Komoot - 16.09.18 11:09

Zumindest auf der Webseite kannst Du die Kartendarstellung auf Google Roads umschalten, da werden die Ortsnamen zweisprachig angezeigt. Zur App kann ich nichts sagen, da ich zur Zeit nicht die aktuelle Version nutzen kann, die alte bietet diese Möglichkeit jedenfalls nicht.

Gruß
Jürgen
von: Andreas.

Re: Komoot - 17.09.18 07:45

Auf der Webseite geht es, in der App hingegen nicht:

http://support.komoot.de/forums/164264-ideen/suggestions/3060215-kartenauswahl-in-den-apps http://support.komoot.de/forums/164264-ideen/suggestions/3060215-kartenauswahl-in-den-apps
von: Anonym

Re: Komoot - 17.09.18 08:36

Schau mal unter https://www.openstreetmap.org/, ob die Namen wirklich in englischer Schrift hinterlegt sind. Bei dem Hinweis gehe ich davon aus, dass die Koomotkarten auf OSM basieren.
von: derSammy

Re: Komoot - 17.09.18 09:26

Die Radfahrer- und Verkehrskarten weisen viele Ortschaften in Thai und Englischer Umschrift aus; die Standard- und Humanitarian-Karte nicht.

Ob man sich mit den Umschriften aber einen Gefallen tut? Ich kann nicht einschätzen, wie gebräuchlich diese vor Ort sind (und ob man verstanden wird, wenn man sich damit abzumühen versucht). Bei einem kurzen Überfliegen der Eigenarten der Sprache in Wikipedia bekam ich den Eindruck, dass es schon sinnvoll sein könnte sich etwas tiefer mit den Eigenheiten der Sprache zu beschäftigen. Das lateinische Alphabet scheint mir dafür recht ungenügend zu sein. Am gängisten ist wohl "Royal Thai General System of Transcription (RTGS)", wobei man von solch einem romanisierten Wort aber nicht auf:
  • Länge der Vokale
  • Tonhöhe
  • damit natürlich dann auch korrekte Aussprache und
  • korrekte Thai-Schreibung des Wortes

schließen kann und gemäß Wikipedia alle Sprachführer daher ein möglichst schnelles Erlernen der Thai-Schrift nahelegen.

Einziger Vorteil von RTGS scheint mir zu sein, dass die Zuordnung Thai->RTGS eindeutig ist und man übers Zeigen/Schreiben entsprechend romanisierter Worte wohl in der Kommunikation mit jemandem der RTGS kann, weiter kommt.
von: blue

Re: Komoot - 17.09.18 11:12

Volle Zustimmung schmunzel Insbesondere, da der TE wohl länger vor Ort ist, nicht für einen Kurzurlaub. Da ist das Erlernen der Sprache inkl. Schrift mehr als sinnvoll.
von: v-breake

Re: Komoot - 17.09.18 11:51

Ich habe auch Osmands auf meinem Smartphone, das basiert genau wie Komoot auf den OpenStreetmaps.
Dort läst sich die Schrift der Städtenamen von der lokalen Sprache auf englisch umschalten.
Das vermisse ich bei Komoot...
von: blue

Re: Komoot - 18.09.18 05:24

Vorschlag: intensivere Auseinandersetzung mit der lokalen Sprache. Du bist doch schon seit Monaten dort...